-
1 кусочек хлеба
npoet. een bete broods -
2 chiffon de pain
-
3 үзүм
кусочек;бир үзүм эт кусочек мяса;жок дегенде, үзүм этиңди жесекчи уж на худой конец, хоть бы кусочек мяса у тебя съели! (ведь даже и этого не было);бир үзүм нан кусочек хлеба. -
4 een bete broods
-
5 уоп
кусочек чего-л. на один раз, на один укус; биир уоп килиэп крохотный кусочек хлеба.————————брать в рот, всовывать в рот (себе); улуутук этимэ, улаханнык уоп погов. не говори громких слов, лучше бери в рот кус побольше. -
6 үзім
-
7 kenyérdarabka
кусочек хлеба; (étkezés után otthagyott) объедок хлеба -
8 кшипоколь
кусочек хлеба, крошка хлеба -
9 sippet
-
10 кинде
кинде1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из мукиШем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме);
ош кинде белый хлеб (шыдаҥ ложаш дене кӱэштме);
кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб;
коман кинде 1) хлеб с отставшей коркой, с закалом; 2) пирог с нарубленным мясом;
посна коман кинде хлеб с отставшей коркой;
кинде онаш валять тесто перед выпеканием.
Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой.
Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.
2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мукаКиндым сдатлаш сдавать хлеб.
Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины.
Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.
3. хлеба; зерновые на корню(Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил.
Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).
4. в поз. опр. хлебный, хлебаКинде катыш кусочек хлеба;
кинде ком корочка хлеба, корка хлеба;
кинде курика краюшка хлеба;
кинде падыраш кусочек хлеба;
кинде пудырго хлебные крошки;
кинде пултыш хлебный огрызок;
кинде сукыр каравай хлеба;
кинде шултыш ломоть хлеба;
кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож;
кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь;
кинде нӧнчык хлебный мякиш;
кинде шопо хлебный квас;
кинде чурий румянец на печёном хлебе.
5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше)Кинде амбар хлебный амбар;
кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.
(Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?
6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше)Кинде пасу хлебное поле;
кинде лектыш урожайность хлеба.
Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.
Идиоматические выражения:
-
11 кинде
1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из муки. Шем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме); ош кинде белый хлеб (шыдаҥложаш дене кӱэштме); кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб; коман кинде1. хлеб с отставшей коркой, с закалом. 2) пирог с нарубленным мясом; посна коман кинде хлеб с отставшей коркой; кинде онаш валять тесто перед выпеканием.□ Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой. Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука. Киндым сдатлаш сдавать хлеб.□ Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины. Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.3. хлеба; зерновые на корню. (Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил. Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).4. в поз. опр. хлебный, хлеба. Кинде катыш кусочек хлеба; кинде ком корочка хлеба, корка хлеба; кинде курика краюшка хлеба; кинде падыраш кусочек хлеба; кинде пудырго хлебные крошки; кинде пултыш хлебный огрызок; кинде сукыр каравай хлеба; кинде шултыш ломоть хлеба; кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож; кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь; кинде нӧнчык хлебный мякиш; кинде шопо хлебный квас; кинде чурий румянец на печёном хлебе.5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше). Кинде амбар хлебный амбар; кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.□ (Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше). Кинде пасу хлебное поле; кинде лектыш урожайность хлеба.□ Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.◊ Кинде мешак котомка. Кинде волгенче (савыш) зарница. Кинде развёрстка продовольственная развёрстка. Киндым ит пукшо хлебом не корми (имеет пристрастие к чему-л.). Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту. -
12 darabka
[\darabka`t, \darabka`ja, \darabka`k] 1. кусочек, ломтик;szétrepülő apró \darabka`k — разлетающиеся кусочки; брызги;parányi \darabka — крохотный кусочек;
2.mentünk még egy \darabka`t — мы прошли ещв немного;
3. (jelzőként) кусочек;egy \darabka kenyér — кусочек хлеба
-
13 sippet
-
14 pezzetto
-
15 луқма
кусокломтиклуқмаи нон кусочек хлебалуқмаи равғанин а) лакомый кусочекжирный кусочекб) пер. выгодавыигрышлуқма пар-тофтан а) подсказыватьб) подавать реплики -
16 Brotscheibe
сущ.общ. кусочек хлеба, ломоть хлеба, ломтик хлеба, пекарская лопата, кусок хлеба -
17 ψωμί
τό1) хлеб;ψωμί σιταρένιο — пшеничный хлеб;
άσπρο (μαύρο, μπαγιάτικο) ψωμί — белый (чёрный, чёрствый) хлеб;
ένα κομμάτι ψωμί — ломоть или кусочек хлеба;
ψωμί μονό — ока хлеба;
ψωμί διπλό — два ока хлеба;
2) хлеб; еда, кушанье, пища;έφαγε ψωμί — к' έφυγε αμέσως — поел и сейчас же ушёл;
§ βγάζω το ψωμί μου — зарабатывать свой хлеб, зарабатывать себе на пропитание;
παίρνω το ψωμί κάποιου — отбивать у кого-л. хлеб;
έχω το ψωμί μου — иметь свои с;
редства; иметь средства существования;τρώγω ψωμί και σουγιά — перебиваться с хлеба на квас;
δεν έχει ψωμί να φάει — он голодает;
αυτή η δουλειά έχει ψωμί — это хлебная должность;
λίγα είναι τα ψωμιά του — он долго не протянет;
φάγαμε ψωμί κι' αλάτι μαζί — мы с ним вместе пуд соли съели; — мы с ним старые друзья;
θα φδς πολλά ψωμιά ακόμα — а) придётся тебе ещё потрудиться; — б) тебя ещё многое ожидает, тебе ещё многое придётся увидеть;
ψωμί δεν εχουμε, ρεπανάκια γιά την όρεξη γυρεύομε — погов, ест орехи, а на зипуне прорехи
-
18 slice
ломоть, ломтик, нарезать ломтикамиa slice of bread, lemon кусочек хлеба, лимонаto slice potatoes into flakes нарезать картошку тонкими кружочкамиto slice away срезать кожуруto slice up a loaf нарезать буханку хлебаto slice off pieces of a loaf нарезать батонto slice the beef thin тонко нарезать мясоa fine slice of bread большой ломоть хлеба -
19 Knibbel
-
20 Knibbel
сущ.общ. косточка, кусочек хлеба, кусочек янтаря
См. также в других словарях:
В начале и в конце обеда, для счастья, съешь кусочек хлеба с солью. — В начале и в конце обеда, для счастья, съешь кусочек хлеба с солью. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дал кусочек хлеба добрый человек — [2/4] человек, который нечаянно выдал на допросе соучастников преступления. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
КУТИТЬ ТАК КУТИТЬ! // БУХАНКУ ЧЕРНОГО ХЛЕБА И ВЕДРО ВОДЫ / ГУЛЯЙ, РВАНИНА, ОТ РУБЛЯ И ВЫШЕ / ДВА БЕЗ СИРОПА / ЕЩЕ КУСОЧЕК ЧЕРНОГО ХЛЕБА / ИРИСКУ В НОМЕР / ПОЛВЕДРА И БУХАНКУ ХЛЕБА / ПОЛБОРЩА И ДВЕНАДЦАТЬ ЛОЖЕК. Я УГОЩАЮ — присл., диал. 1. Выражение пожелания начать кутить. 2. Ответ на приглашение к столу, пожелание угощаться. То же: Кутить так кутить , сказал семинарист и купил на пятачок семечек побас … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Канадский сандвич — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 20 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Фея — У этого термина существуют и другие значения, см. Фея (значения). Take the … Википедия
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
Компоненты: батон или "Городские" булочки картофель (Сырой) — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Бутерброды для любимого — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Семейство Карповые (Cyprinidae) — Карповые самое богатое видами семейство подотряда карповидных. Ротовое отверстие у них окаймлено сверху только предчелюстными костями, которые подвижно соединены с верхнечелюстными. Рот выдвижной. На челюстях нет зубов, но на глоточных… … Биологическая энциклопедия
Брускетта — Стиль этой статьи неэнциклопедичен, вместо общего описания блюда даётся его рецепт. Просьба, пожалуйста, перенести рецепт в кулинарную книгу (не удалят … Википедия